Мацуо Басе: Проза: СЛОВО О ПРОЩАНИИ С КЕРИКУ

Мацуо Басё – Проза СЛОВО О ПРОЩАНИИ С КЕРИКУ I Прошлой осенью сошлись ненадолго, но вот наступила пятая луна нового года, и сердца полнятся печалью при мысли о скорой разлуке. Однажды, предвидя близкое прощанье, он постучал в дверь моей хижины, и весь день провели мы в тихой беседе. Это вместилище дарований любит живопись и питает слабость к изящным речам. Однажды попытался я выяснить: “За что любят живопись?” – и он ответил: “За изящные речи”. Спросил тогда: “А чем привлекают изящные речи?” Ответил: “Живописью”. Получается – два дела освоив, применить их в одном. В самом деле, раз говорят: “Слишком многих талантов благородный человек стыдится”, – наверное, тот и достоин восхищения, кто, совершенствуясь в двух умениях, находит им одно применение! Если говорить о живописи, то в ней он – мой учитель. Если об изящных речах – то здесь он мой ученик. Однако в живописи учителя дух проникает в сокровенное, кончик кисти творит чудеса. Глубина и беспредельность этой живописи мне недоступны. Мои же изящные речи подобны очагу летом и вееру зимой. Они противны людским устремлениям и не имеют пользы. Лишь в словах Сякуа и Сайгё, даже самых пустяковых, вроде бы случайно сорвавшихся с уст, есть много такого, что пленяет людские сердца. Кажется, и государь Готоба писал: “В их песнях есть истинное, есть и привкус печали”. В словах государевых обретя опору, иди вперед по этой узкой тропке, не теряя ее из вида. А вот что писал об искусстве кисти Великий учитель с Южных гор: “Не ищите “следы древних”, ищите то, что искали они”. “То же самое можно сказать и об изящных речах”, – с этими словами я зажег фонарь, проводил гостя за калитку из хвороста, и мы расстались. Конец лета Шестого года Гэнроку. II Человек, который, пройдя по дорогам Кисо, вернулся в родные края, называет себя Керику, он из рода Морикава. Спокон веков люди, имевшие склонность к изящным речам, взвалив на спину дорожный сундучок, надев грубые, ранящие ноги сандалии, прикрыв голову рваной шляпой для защиты от инея и росы, пускались в путь и бродили по разным провинциям, доводя душу до изнеможения и радуясь, когда им удавалось проникнуть в истину вещей.
Источник: khokku.ru

monster-high-club